Wo machst du Urlaub?
A. Im Sommer habe ich zwei Wochen frei und ich fahre in Urlaub. 夏天我有两周的假期,我要去度假。
B. Ich hatte eine Woche Urlaub, aber ich bin nicht in Urlaub gefahren. Ich bin zu Hause geblieben. 我休假一周,但是我没有去度假,我呆在家里。
C. Ich reise gern. Ich mache gern Reisen. 我喜欢旅游。我喜欢旅游。
D. Mein Hobby ist reisen/Reisen. Reisen ist mein Hobby. 我的爱好是旅游。旅游是我的爱好。
E. In den Ferien mache ich eine Reise. 寒暑假期间我旅游。
F. In den Sommerferien fahre ich weg. 暑假的时候我出门。
G. Ich fahre mit einem Freund/meinem Freund/meinem Mann/einer Freundin/meiner Freundin/meiner Frau/meiner Familie/meinen Freunden/meinen Eltern/meinen Kindern in Urlaub. 我和我的一个朋友/我男朋友/我丈夫/一个女性朋友/我的女朋友/我的妻子/我的家人/物品的朋友们/我的父母/我的孩子们去度假。
H. In den Sommerferien reisen wir ins Ausland/ans Meer/an die Nordsee/ in die Berge/nach Spanien/nach Sylt/nach Berlin. 暑假我要出国旅游/去海边旅游/去北海旅游/去山里旅游/由西班牙/去Sylt岛/去柏林。
I. Im Sommer mache ich/machen wir Urlaub am Meer/an der Ostsee/in den Bergen/in Frankreich/auf Korsika/in Wien. 夏天我们去海边度假/去波罗的海/去山里/去法国/去Korsika岛/去维也纳。
J. Wir bleiben drei Wochen in Frankreich/auf Teneriffa. 我们要去法国/去Teneriffa带三周。
K. Im Sommer sind wir zu Hause geblieben.夏天我们呆在家里面。
L. Normalerweise reise/fliege ich mit dem Flugzeug, aber manchmal reise/fahre ich auch mit dem Auto oder mit dem Zug. 我一般坐飞机旅游,但是有的时候我自驾游或者坐火车。
M. Ich fahre immer mit dem Auto/dem Zug in Urlaub. 我总是自己开车去度假/坐火车去度假。
N. Ich reise am liebsten mit dem Flugzeug. 我最喜欢坐肥家旅游。
O. Ich habe schon einmal/noch nie eine Kreuzfahrt gemacht. 我曾经上过/还没有坐过游轮。
P. Ich möchte einmal mit dem/einem Kreuzfahrtschiff reisen. 我想坐一回游轮。
Q. Letzten Sommer bin ich mit dem Bus/Reisebus nach Spanien gefahren. 去年夏天我坐公交/坐旅游大巴去西班牙旅游。
R. Die Fahrt/Busfahrt hat sehr lange gedauert. 行程十分漫长。
S. Ich reise meistens ans Meer. 大多数时候,我去海边旅游。
注:
1. 例句A,zwei Wochen 是时间名词可以直接一第四格的形式出现,做时间状语。 这里再翻译的时候加上了几个字“的假期”
2. 依旧是例句A,这里总结一下“去度假”的常用说法: a. in den Urlaub fahren; b. Urlaub machen; c. urlauben
3. 例句G,男性朋友 ein Freund, 男朋友 mein Freund。 我们可以使用不一样的冠词来表示区分它们的含义。
4. 例句L,中文是“去海边度假”但是德语却是“am Meer Urlaub machen(在海边度假)”。 这体现了中德思考方式的差异:中国人描述的是一种计划,所以使用了“去”;而德国人认为:“度假”这个动作没有趋向性,所以不是“去”,而是“在”。
5. 例句I,die Ostsee, 本身表示“东海”,但是我们中国也有自己的“东海”,所以为了避免歧义,我们翻译的是它的另外的一个名字“Baltisches Meer”,即波罗的海。
6. 例句L,“坐飞机”,不使用动词fahren,也不是功能动词nehmen,而是mit dem Flugzeug fliegen.
联系电话:028-65771393 028-65771311 17340074725(Eden老师)
邮箱地址:puyishan@cd-cp.com
学校地址:成都市武侯区人民南路四段19号威斯顿联邦大厦1909室(地铁1号线倪家桥C口出站口)
微信公众号:辰品外语
扫一扫
咨询相关课程
©right2012-2018:成都市武侯区辰品文化艺术培训学校有限公司 蜀ICP备14018428号
办学许可证号:教民251010770001889
成都市武侯区辰品文化艺术培训学校有限公司法律顾问:
王春林 律师(四川准达律师事务所)
成都大花猫网络科技有限公司提供网络技术支持
扫描二维码关注我们
随时获取教学相关信息